Nid oes aberth o un rhyw
Y'mhlith miloedd,
Dal am drosedd lleiaf ryw,
Yn oes oesoedd;
Dim ond aberth dwyfol Ddyn;
Foddia Dduwdod,
Angau Tywysog nef ei hun
Bwysa 'mhechod.
Dyma'r aberth'n abl sy
i drosglwyddo,
Fy euogrwydd dwfwn du
i dir ango';
Fe wnaeth pechod y fath glwy'
ar fy enaid,
'Does ond gwaed anfeidrol mwy
all fy ngwared.
Dyma'r aberth
mae erioed
Sôn am dano;
Ar y ddaear 'does yn bod
Debyg iddo:
Mae seraphiaid pena'r nen
Yn rhyfeddu,
Gwel'd eu Brenin ar y pren
Yn gwir drengu.
lleiaf ryw :: lleia'i ryw Yn gwir drengu :: 'N awr yn trengu
Tonau [7474D]: |
There is no sacrifice of any kind
Amongst thousands,
Pays for the least kind of transgression,
In an age of ages;
Only the sacrifice of a divine Man;
Satisfies the Godhead,
The death of the Prince of heaven himself
Weighs my sin.
Here is the sacrifice that is able
To transfer,
My deep, black guilt
To the land of oblivion;
Sin made such a wound
Upon my soul,
Only immortal blood henceforth
Can deliver me.
Here is the sacrifice
that there is forever
Mention about;
On the earth there is none
Like him:
The chief seraphs of heaven are
Wondering,
Seeing their King on the tree
Truly dying.
:: Truly dying :: Now dying tr. 2020 Richard B Gillion |
|